大阪小旅行/ Petit voyage à Osaka

京都から京阪電車もしくは阪急電車で1時間以内に行ける隣の町、大阪。

昔から時々お買い物や美術館、海遊館、イベント、ライブに行ったり、大阪の友達に会いに行ったりしていましたが、観光はしたことありません。

大学が箕面だったので、京都から片道3時間かけて通っていましたし、1年間アパートに住んでいたこともあります。

でも大阪についてはさっぱり詳しくありません。

観光?

大阪って何を観光するの??

La grande ville voisine, Osaka. J’y allais de temps en temps pour faire du shopping ou pour des événements divers. Mon université se trouvait (elle y est toujours) à l’autre bout du monde au nord d’Osaka, je mettais 6 heures aller-retour pour y aller. J’y ai même habité pendant un an dans un petit studio quand j’étais étudiante.

Mais je n’avais jamais fait du tourisme dans cette ville, jamais.

Qu’est-ce qu’on peut visiter à Osaka?? Une bonne question.

Nous avons loué un appart pour 2 nuits et visité à fond pendant 3 jours la ville.

東洋陶磁美術館に行きたかったのに改装工事で閉まってました。写真はそのとなりの中央公会堂。

On voulait aller au musée de céramique mais c’était fermé temporairement. La photo du Public Hall juste  à côté du musée.

 
とりあえず大阪城/ Château d’Osaka

京阪電車からもチラリと見える大阪城。近寄って見たことない!ので行ってみました。

館内はそんなに面白くない、と聞くので外から眺めるだけ。

中国、韓国からの団体観光客の人でかなり賑わってました。

城壁の石とデッカイお堀が想像以上に迫力があってびっくり。

Je voyais toujours rapidement ce château à partir du train de la ligne Keihan que je prenais très souvent, mais je ne m’en suis jamais vraiment rapprochée.

Quand je l’ai vu de près, j’ai été impressionnée par la dimension des douves! C’est vraiment énorme!!

J’ai pu aussi profité de la fin de saison des fleurs de prunier.  最後の梅の残り

心斎橋周辺 / Quartier de Shinsaibashi

心斎橋筋商店街は午後になると想像を絶する人混みでかなりげんなり。

京都もそうですが、大阪もアジア各地から観光客の人がショッピングに繰り出してきているようです。

昔はそんなに観光客の人がいなかった気がするから、日本の観光が最近ブームなんだろうなぁ。

経済効果を思うとめでたいですね。

Le nombre de touriste qu’il y avait sur cette rue marchande, Shinsaibashi-suji, m’a rapidement dégouté.

Alors je laisse tomber tout de suite le shopping.

Il y a une dizaines d’années,  je ne pense pas qu’il y avait autant de monde ici….

Tant mieux si ça a du succès, pour l’économie du coin ça doit être une très bonne nouvelle.

朝はさすがにガランとしている心斎橋筋商店街

Shinsaibashi-suji. Il n’y a pas beaucoup de gens dans la matinée quand même.

なんか懐かしい地下鉄御堂筋線 Métro Ligne Midôsuji. Nostalgique à cause des années universitaires.
梅田  Grosse station Umeda
久しぶりの阪急電車! ligne Hankyu

池田でカップラーメンファクトリー/ Cup Ramen Factory à Ikeda

春休み中なのもあって子連れのファミリーでごった返していましたが、一度経験してみたかったカップラーメンファクトリー。

大阪市内からちょっと離れて電車で池田へ。

ま、一度行けば十分かな、というとても軽いちびっこ向けな内容。

Je voulais juste voir ce que ça donne ce Cup Ramen Factory en banlieue d’Osaka à Ikeda, sans avoir une grande attente.

Quand on y est allé c’était pendant les vacances scolaires,  du coup il y avait vraiment beaucoup de familles avec des enfants. C’est une expérience rapide et sympas mais pas nécessairement intéressante, pourquoi pas y aller une fois, mais sans plus.

具材を選んで入れてもらう。私が選んだのはコロチャー(豚)、キムチ、チーズ。

On choisi 3 ingrédients. J’ai choisi: morceaux de porc, cubes de fromage et kimuchi (légumes marinés à la coréenne) .

カップラーメン立体年表

Histoire des ramens instantanés.

せっかく池田まで来たから池田に住んでいる友人に会うぞ!

というわけで、美味しいうどん屋さんに連れて行ってもらう。

絹延橋うどん研究所。

このうどんが美味しすぎる!

お店も素敵すぎる!

二階は猪名川を見渡す大きな窓のカフェになっていて、時折ライブがあったり落語の寄席があったりするんですって。

J’ai une amie qui habite à Ikeda alors j’ai profité de cette occasion pour la voir.

Elle nous a emmené au resto d’udon (nouilles dans la soupe) qui s’appelle “Le Laboratoire d’Udon de Kinunobe-bashi” quelques stations à côté de la station d’Ikeda, à Kinunobe-bashi (je viens d’apprendre que c’est dans la préfecture de Hyôgo).

Leur udon était absolument sublime!!!

Franchement, un des meilleurs udons que j’ai jamais mangé de ma vie. 

Le restaurant est très charmant aussi. 

Ça vaut franchement le détour même juste pour ce resto.

trop trop trop trop trop bon. 美味しすぎるうどん
Le chef du resto うどんマスター
絹延橋ののどかな風景 Le paysage sur la rivière Inagawa. À Kinunobe-bashi

道頓堀/ Dôtombori 

大阪といえば、な界隈。道頓堀。

隙間なく空間を埋め尽くすネオンサインの間をおさんぽして、お好み焼きを食べて、たこ焼きを食べて。

でもわざわざここで食べなくても美味しいお好み焼きや美味しいたこ焼きはどこにでもあるんですけどね。

Quand on pense à Osaka, on imagine tout de suite la rue Dôtombori qui longe la petite rivière avec plein d’enseignes lumineux partout. Elle est aussi connue en tant que rue de la gourmandise et on y trouve des millions de restos de toute sorte.

Nous y avons dégusté deux des spécialités culinaires “junk” d’Osaka, Okonomiyaki et Takoyaki.

Je dois avouer que ce n’est pas systématiquement meilleur si on en mange à Osaka, je trouve des très bons resto qui servent ces plats délicieux à Kyoto aussi assez facilement, mais c’est très cool pour se mettre dans l’ambiance.

Okonomiyaki

On devait faire la file pour avoir ces takoyaki (comme beaucoup d’autres stands de takoyaki dans le quartier)
Takoyaki! J’adore quand il y a beaucoup d’oignon vert par dessus.

天王寺、新世界/ Tennôji et Shinsekai

噂には聞くけれど足を踏み入れたことのないエリア。

通天閣と串カツと、ニョキッとそびえ立つあべのハルカス。

天王寺公園は木蓮がたくさん咲いてきれいでしたよ。

通天閣界隈もすっかり観光客で賑わっていて、メインの通りにはいわゆるしっぶ〜い下町の大阪の雰囲気は特になかったです。

でもこの目で通天閣が見れて関西人としてはなんとも言えない満足感があります。

J’entends souvent parler de Shinsekai avec la petite tour de télé Tsûtenkaku qui a une drôle d’allure, mais pareil, je n’y avais jamais mis les pieds auparavant.

Nous avons visité en même temps les alentours du parc Tennôji, dans le même coin.

La promenade a été très chouette, sans que ce soit une expérience de fou, sans qu’il y ait quelque chose de spécial à voir.

Nous avons dégusté leur spécialité culinaire, kushi-katsu (brochettes frites), mais apparement ç’est devenu comme une attraction touristique, il y avait trop de restaurants qui avaient l’air un peu faux juste pour attraper des touristes comme nous.

Il y a aussi la tour Abeno Harcus connectée à la gare de Tennôji, la tour la plus haute du Japon, semble-t-il. On n’est pas monté jusqu’é l’étage d’observatoire (59-60e!),  mais monté jusqu’au 19e. La vue sur la ville était déjà assez impressionnante.

Le temple Isshin-ji, bourré des personnes âgées qui ont l’air croyantes et non pas touristes.

私にとっては名も知らぬなんだかモダン(写真ではあまりモダンさは出てませんが)な寺「一心寺」。観光客というより信者さんでものすごく賑わっていました。

la tour Tsûtenkaku ようやく見れた、かの有名な通天閣
Kushi-katsu
あべのハルカス。これだけ高いからやたら目立つ。Harcus Abeno
Au 19e de Harcus Abeno. C’était aménagé confortablement pour apprécier tranquillement la vue d’Osaka.

なかなか良い雰囲気の19階屋上スペース。景色も十分高い。

ハルカス19階からの景色。最上階の60階まではいってないけど、くらっとしそう。

さて、ケベックに戻ってきてから作ったカップラーメンを食べてみました!

いろいろ考えた具材もパンチに欠けて極めて普通!なカップラーメンでした。

おやつには嬉しい一品ですけどね。

En revenant à Québec nous avons goûté nos ramen-s qu’on a “fait” à Ikeda !

Ça fait un petit casse-croute sympas, mais ça reste un cup-ramen, rien d’exceptionnel….

Mais bon, un petit souvenir du Japon, quoi.